Ziedoņa «Krāsainas pasakas» iznāk bilingvālā izdevumā

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 10 gadiem.

Šodien pulksten 17.00. Spīķeru koncertzālē notiks Imanta Ziedoņa „Krāsainu pasaku” izdevuma itāliešu un latviešu valodā atvēršana, kuru laidusi klajā Itālijas izdevniecība „Damocle Edizioni” Paolo Pantaleo tulkojumā.

Tulkojums veikts no oriģinālvalodas. Tulkotāja interešu lokā ilggadēji ir gan latviešu literatūras klasika, gan laikmetīgā literatūra, kuru tulkotājs uzskata par būtisku vērtību, lai tuvinātos Latvijas kultūras izpratnei un garīgajam mantojumam. Ilustrācijas izdevumam veidojusi māksliniece Margarita Fjodorova.

„Krāsainu pasaku” bilingvālā izdevuma tapšana ir nozīmīgs ieguldījums Latvijas literatūras popularizēšanai ārvalstīs, jo dod iespēju iepazīt Imanta Ziedoņa literāro devumu ne tikai citā valodā un kultūrtelpā, bet arī palīdz iepazīt latviešu valodu un literatūru. Līdz šim bilingvālā izdevumā izdots vienīgi „Krāsainu pasaku” tulkojums franču valodā. Imanta Ziedoņa „Krāsainu pasaku” pirmizdevums nāca klajā pirms 40 gadiem.

Par plašu un ilgstošu „Krāsainu pasaku” izmantojumu 2012. gadā Imants Ziedonis saņēma Autortiesību bezgalības balvu. Pasakas pirmoreiz iznākušas 1973. gadā un vairākkārt izdotas atkārtoti. Grāmata līdz šim tulkota lietuviešu, franču, angļu, vācu, rumāņu, bulgāru, krievu, poļu, armēņu, gruzīnu u.c. valodās, saņēmusi IBBY Hansa Kristiana Andersena Goda diplomu (1976).

Pasakas izdotas skaņu ierakstā, komponētas, publicētas dažādos kopkrājumos, kļuvušas par pamatu mākslas izstādei, kā arī grāmatas un skaņu plates izdevumam „Color Tales” Amsterdamā (2011), savukārt „Zaļā pasaka” pārtapusi Rozes Stiebras un Anitas Jansones animācijas filmā (1977), kā arī iestudēta izrādēs Latvijā un Francijā (2012). 2013. gadā Imanta Ziedoņa fonds „Viegli” plāno izveidot „Krāsainu pasaku” digitālo spēli.

22. maijā „Krāsainu pasaku” bilingvālā izdevuma atvēršanas pasākumā Imanta Ziedoņa pasakas latviešu un itāliešu valodā lasīs mūziķis Goran Gora un itāliete Roberta Russo, lasījumus papildinās grupas „Sus Dungo” muzikālās starpspēles. Sarīkojumā piedalīsies izdevniecības „Damocle Edizioni” īpašnieks Pierpaolo Pregnolato, kā arī tulkotājs un ilustratore. Pasākumu ar savu klātbūtni pagodinās Latvijas Republikas kultūras ministre Žaneta Jaunzeme-Grende un Itālijas vēstnieks Latvijā Giovanni Polizzi.

Pēc pasākuma grāmata pret ziedojumiem būs pieejama ikvienam interesentam.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti