Latviešu valodā grāmatu tulkojis Guntars Godiņš, ukraiņu valodā – Katja Novaka.
Februārī aprit divi gadi, kopš Krievijas pilna mēroga iebrukuma Ukrainā. Desmit gadi kopš Krievija anektējusi Krimu. Ne tikai karavīri, ne tikai pieaugušie – arī bērni ir piedzīvojuši karu. Arī latviešu un igauņu bērni – dzirdot par šausmām netālā zemē, Ukrainā. Karš piedzīvots, Latvijas vai Igaunijas ģimenēs, skolās, bērnudārzos uzņemot ukraiņu bērnus, kuriem jābēg no savas zemes. Kuriem nav vairs māju, varbūt nav vairs vecāku. Kuriem karš ir ienācis viņu mājās. Mēs visi esam kopā ar viņiem!
Apgāds "Pētergailis" aicina atbalstīt ukraiņu bērnus, iegādājoties igauņu rakstnieka Indreka Kofa grāmatu ar ukraiņu mākslinieces Oksanas Dračkovskas ilustrācijām, grāmata izdota bilingvāli – latviešu un ukraiņu valodā.
Šī grāmata ne tikai aicina nebaidīties, bet aicina skatīties patiesībai acīs, šī grāmata ir arī palīgs ukraiņu bērniem latviešu valodas apguvē, bet latviešiem – ukraiņu vārdu apguvei.
Karš rada domu par nogalināšanu:
vēlot ļaunajiem ļaunu.
Tas ir dabiski.
Bet, kurš spēj, tam gan vajadzētu
kaut vai sapņot par mieru.
Pēc kara taču jānāk mieram?
Karš ir liela izšķērdība. Viss tiek sagandēts:
mājas un mašīnas, pilsēta un zeme. Dzīves.
Karš ir kā jupis. Tas iet pāri visam. Visu nosmērē. Noslīcina ugunsjūrā.
Aprij skaisto, paliek tikai drupas un dūmu stabi. Briesmas. Bailes.
Bet pret cerību kara zobs nespēj neko. Neko!
Lai necer!
(Indreks Kofs, tulkojis Guntars Godiņš)
Grāmatas izdošanu atbalsta Igaunijas Kultūrkapitāla fonds.