"Mazās latviešu bibliotēkas" idejas autore Margarita Fjodorova akcentē, ka šis ir pirmais darbs, kas veltīts latviešu literatūras klasiķiem Itālijā. “Tās ir nelielas grāmatas, tulkotas itāļu valodā, bilingvālais izdevums latviešu un itāļu valodā," viņa stāsta.
Arī tulkotājs Paolo Pantaleo atzīst, ka Itālijā latviešu literatūru var maz lasīt. “Latviešu literatūra ir tik vērtīga un ir žēl, ka tu nevari atrast gandrīz neko no latviešu literatūras itāļu valodā," norāda Pantaleo. Šajā ziņā Ventspils Rakstnieku un tulkotāju mājas vadītāja Andra Konste norāda, ka literatūra ir viens no veidiem, kā Latvija var iziet pasaulē.
"Tas ir ārkārtīgi svarīgi, jo tas ir veids, kā pasaulē atpazīst valstis - kā ar labiem sportistiem, mākslu, tāpat arī ar grāmatām. Tas ir viens ceļš, kā mazā Latvija var aiziet pasaulē," norāda Konste.
Līdz šim bilingvālajā sērijā “Mazā latviešu bibliotēka” itāliski iznākuši Rūdolfa Blaumaņa, Noras Ikstenas un Imanta Ziedoņa darbi,