"Bija jautājums par to, ka ļoti plaši tagad ir izplatījies tieši vārds "līgo", ka ir Līgo svētki. Es varu teikt, ka, protams, vēsturiski ir bijis zāļu vakars, zāļu diena, "ir šodieniņa, rītdieniņa, parīt pati Jāņu diena", tātad Jāņu diena, Jāņu rīts. Arī atceroties no pagājušā gadsimta, es varu teikt, ka vairāk vēlēja tomēr priecīgus Jāņus un jautāja, ko tu darīsi pa Jāņiem.
Tagad ir "Līgo". Protams, viens skaidrojums tam ir kā reference tautasdziesmai, bet man arī tas ir tā neierasti, kad saka, "ko darīsi pa Līgo"? Tas tā nelatviski šķiet," vērtēja Liepa.
Izskan versijas, ka Līgo svētkus 1947. gadā esot ieviesusi padomju vara.
"Vārdu "svētki" jau var piekabināt jebkam, – ja mēs to atzīmējam vai svinam, tie ir svētki,"
vērtēja Veisbergs.
Valodnieki piekrita, ka abi šie termini ir radījuši zināmu jucekli. "Es esmu par Jāņiem, protams, ka ir zāļu vakars un Jāņu diena," secināja Liepa.
Saplūdeņi latviešu valodā
Tāpat pavisam nesen latviešu valodā parādījies jauns saplūdenis – ekocīds. Līdz ar Kahovkas hidroelektrostacijas (HES) dambja uzspridzināšanu un šī notikuma radītajām sekām uz vidi Ukrainā mūsu leksikā ir ienācis vārds "ekocīds". Veisbergs skaidroja, ka vārds nācis no angļu valodas, kurā, izrādās, ir daudz saplūdeņu.
"Angļu valodā ir ļoti daudz saplūdeņu. Tie saucas "blends" angliski. Latviski mēs tos tagad saucam par saplūdeņiem. Agrāk lietoja tādu terminu kā zilbju salikteņi. Īstie saplūdeņi ir, kad mēs ņemam divus vārdus, pirmajam "nogriežam" beigas, otrajam sākumu, un saliekam tos kopā. Tā nevar rīkoties ar jebkuriem vārdiem, jo traucē dažādi aspekti. Ir jādomā par zilbēm, jādomā par to, vai atpazīstam [abus vārdus saplūdenī]," skaidroja Veisbergs.
Svarīgi, lai cilvēki atpazīst otro saplūdeņa komponentu. Noraujot vārdam sākumu, reizēm īsti nevaram saprast, kas tas ir par vārdu. Piemēram, Ir daudz -cīdu: patricīds, matricīds, ekocīds, suicīds.
"Ekocīds, domāju, ir aizgūts no angļu valodas, bet latviešu valodā tas saglabājas tādā pašā formātā, tādu vārdu ir diezgan daudz. Piemēram, stagflācija, tātad stagnācija + inflācija, kaplete – kapsula + tablete. Īstie, vecie angļu "blendi" jeb saplūdeņi, – tos mēs aizgūstam un bieži vien par to pat nezinām, piemēram, smogs, kas ir "smoke + fog" jeb dūmi un migla," turpināja Veisbergs.
Turklāt valodnieks vērtēja, ka, iespējams, arvien vairāk netiešā angļu valodas spiediena dēļ saplūdeņus darinām arī latviešu valodā. Tāds, piemēram, ir vārds okupeklis (okupācija + piemineklis), – gada vārds 2022. gadā.
"Ir arī tādi pussaplūdeņi, teiksim, nacbols – nacionālboļševiks, sliktenis – slikts liktenis, gastronauts – gastronomija + astronauts. Vai varam jebkurā gadījumā pārveidot salikteni par saplūdeni? Nē, nevaram. Varbūt varētu teikt nevis "Rīta Panorāma", bet "Rītorāma", bet ne pārāk labi tas izklausās," vērtēja Veisbergs.
Dite Liepa precizēja, ka, piemēram, vārds medmāsa, kas nāk no krievu valodas, nav saplūdenis. Turklāt medicīnas darbinieki lūdz nelietot šo vārdu, bet izmantot – māsa, māsiņa, kam pamatā ir žēlsirdīgā māsa.