Kalnietes grāmata «Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos» izdota poļu valodā

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 8 gadiem.

Polijas izdevniecībā “Znak” klajā laists Sandras Kalnietes romāns “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos”. Poļu valodā to tulkojis Mečislavs Godiņs (Mieczyslaw Godyń).

Sandras Kalnietes romāns “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” ir visvairāk tulkotais latviešu mūsdienu literatūras darbs, tas jau iznācis franču, čehu, itāļu, vācu, zviedru, flāmu, angļu, somu, albāņu, arābu, japāņu valodās. Romāns tulkots arī krievu valodā.

2001. gadā grāmatu “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” latviešu valodā izdevis apgāds “Atēna”. Otrais laidiens nāca klajā 2006. gadā.

Grāmata “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” ir dokumentāls stāsts par autores vecāku un vecvecāku – Dreifeldu un Kalniešu ģimenes locekļu traģiskajiem likteņiem izsūtījumā Sibīrijas gulaga nometnēs un nometinājumā. Šo ļoti personīgo stāstu par tēva un mātes necilvēcīgajām ciešanām Sibīrijā autore veiksmīgi ir sasaistījusi ar svarīgākajiem tā laika  Eiropas vēstures un politikas notikumiem, pārliecinoši atklājot, kā nekontrolētas varas gaiteņos pieņemtie lēmumi sakropļo veselu tautu dzīvi uz paaudžu paaudzēm.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti