Būt atšķirīgam. Izdod bilžu grāmatu mazajiem «Es gribu sunīti, vienalga kādu»

Bērnu grāmatu izdevniecībā "Liels un mazs" iznāk visā pasaulē slavenās beļģu ilustratores Kitijas Krauzeres (Kitty Crowther) bilžu grāmata "Es gribu sunīti, vienalga kādu", ko no franču valodas tulkojusi Elīna Brasliņa.

Grāmatas varone Millija, tāpat kā daudzi bērni, ilgojas pēc sava sunīša. Viņas skolā meitenes lepojas ar saviem sugas suņiem un apmeklē ar tiem smalkus suņu klubus. Milliju smalkuma jautājums neinteresē, viņa vēlas sev draugu. Kad Millijas māte beidzot tomēr piekrīt, abas dodas uz dzīvnieku patversmi, un tur Millijas jūtas iekaro mazs sprogains sunītis, kuram meitene dod vārdu Princis. Millijas savādais suns skolā kļūst par nežēlīga izsmiekla objektu. Millija nepadodas, no sava drauga neatsakās, un uzzina noslēpumu – Princis ir īpaši dižciltīgs japāņu imperatoru suns, turklāt viņš prot runāt.

Šī bērnišķīgā bilžu grāmata skar ārkārtīgi nopietnu sociālu tēmu. Galvenā varone sāpīgi pārdzīvo savu atšķirīgumu – viņa nepieder pie tā paša sociālā slāņa, kā vairums klasesbiedreņu, un attieksme pret viņas suni ir tikai veids, kā viņai uz to norādīt, kā viņu izstumt. Millija šajā situācijā spēj gūt emocionālu uzvaru.

Latvijai arī raksturīga visai krasa sociāla noslāņošanās, un grāmata ir lielisks stimuls nopietnai sarunai par šo tēmu jebkurā ģimenē un klasē.

 

Beļģu ilustratore Kitija Krauzere ir viena no mūsdienu izcilākajām bilžu grāmatu autorēm, latviešu lasītājiem jau pazīstama ar "Liels un mazs" izdotajām grāmatām "Skrību skrābu tvīt plunkš!" "Mazie nakts stāsti", "Ezera Annija", kā arī ilustrācijām Ulfa Starka stāstam "Bēguļi". Grāmata "Es gribu sunīti, vienalga kādu" iznākusi arī zviedru, itāļu, korejiešu, nēderlandiešu un spāņu valodā.

Kitijas īpašo jūtīgumu un niansēto vizuālo valodu ietekmējis tas, ka viņai kopš bērnības ir dzirdes traucējumi. Kitijas izcelsme – viņa dzimusi Beļģijā un dzīvojusi franču valodas vidē, tēvs – brits, māte – zviedriete. Kitiju iespaidojusi arī ar skandināvu un britu bērnu grāmatu tradīcija. Bērnu literatūrā autore strādā kopš 1994. gada un ir guvusi daudzas balvas Beļģijā un Francijā, bet 2010. gadā kļuvusi par īpaši prestižās Astrides Lindgrēnes memoriālās balvas (ALMA) laureāti.

Grāmatu no franču valodas tulkojusi Elīna Brasliņa, kura studējusi franču valodu un literatūru Latvijas Universitātē (2007–2011), zināšanas "Erasmus" apmaiņas programmas ietvaros papildinājusi Nansī Universitātē (Francija, 2009). Elīna Brasliņa Latvijas Mākslas akadēmijā studējusi grafiku, ieguvusi bakalaura (2015) un maģistra grādu (2018) un šobrīd ir viena no spilgtākajām Latvijas bērnu grāmatu ilustratorēm, kuras ilustrētās grāmatas izdotas vairāk kā 40 valodās.  

Grāmatas "Es gribu sunīti, vienalga kādu" izdošana ir daļa no izdevniecības īstenotā projekta "Bērnu Eiropa", kas saņēmis atbalstu Eiropas Savienības programmā "Radošā Eiropa". Šī projekta laikā latviešu valodā tiks tulkotas un izdotas piecas grāmatas.

Grāmatas izdošanu līdzfinansē Eiropas Savienības programma "Radošā Eiropa" un Valsts kultūrkapitāla fonds.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti