4. studija

Kleistu ielas bedres

4. studija

Vasara - dzimtu saietu laiks

Vai maršrutu norādes starptautiskos maršrutos atbilst valodas likumam?

Valodas centrs: Arī starptautiskajos autobusos maršrutu nosaukumiem jābūt latviski

Arī citās valstīs reģistrētajiem starptautisko maršrutu autobusiem, kuri pārvietojas pa Latvijas teritoriju, maršruta nosaukumiem jābūt valsts valodā, uzskata Valsts valodas centrs. Par LTV raidījuma “4. studija” skatītāju pamanītajiem uzrakstiem citās valodās notiks pārbaude, vēstīja “4.studija”.

Autobusu logos novietotajās zīmēs maršruta galapunkti tiek rakstīti gan latviešu, gan lietuviešu, gan krievu valodās, novēroja skatītāji.

Valsts valodas centra valodas kontroles departamenta vadītāja Ingrīda Bērziņa raidījumam skaidroja, ka valdības noteikumos ir skaidri noteikts, ka regulārajos starptautiskajos reisos informācijai, vai tā ir informatīva zīme logā priekšējā stiklā autobusam, vai tas ir elektroniskais tablo, par maršruta sākuma un gala punktiem ir jābūt valsts valodā.

Taču pārvadātāji uzskata, ka rīkojas atbilstoši noteikumiem.

Autobusu līnijas “Ecolines” vadītājs Andris Podgornijs uzsvēra, ka visas zīmes autobusu logos raksta saskaņā ar Ministru kabineta noteikumiem, bet, ja tas ir starptautisks autobuss un, piemēram, Krievijas autobuss vai Igaunijas autobuss, tad “uzraksts būs citā, svešā valodā – tādā, kā ir noteikts tajā valstī pēc likumdošanas”.

“Ja tas ir Latvijas autobuss, tad “šilte” tiek rakstīta latviešu valodā, ja tas ir starptautisks autobuss no Igaunijas, Lietuvas vai Baltkrievijas, tad uzraksts būs tajā valodā, kur ir autobuss reģistrēts,” skaidroja Podgornijs.

Tomēr Valsts valodas centrs uzskata citādi – lai kur būtu reģistrēts autobuss, ja tas pārvietojas Latvijas teritorijā, tad maršruta norādēm jābūt izvietotām latviešu valodā.

“Intereses, kas ir skartas, tās ir patērētāju tiesības, un ir pilnīgi normāli, ka Latvijā dzīvojošajiem patērētājiem informācija par pakalpojumu ir jāsaņem valsts valodā,” norādīja Bērziņa.

Tikmēr starptautiskajos vilcienu reisos, kas kursē uz Maskavu un Minsku, tiek piemērota cita kārtība, un vilcienu reisu apzīmējumi ir divās valodās - tās valsts valodā, uz kurieni šis vilciens dodas un, protams, latviešu, pastāstīja „Latvijas dzelzceļš” preses sekretārs Māris Ozols.

 Uz vilciena tablo tiek norādīta informācija divās valodās, bet reisu sarakstā trijās valodās.

Savukārt lidostā atkal ir cita kārtība, tur uz visiem monitoriem, arī reģistrācijas monitoriem un iekāpšanas sektoru monitoriem, informācija tiek atspoguļota angļu valodā, jo lidosta kā aviācijas uzņēmums pakļaujas starptautiskajiem noteikumiem un aviācijas starptautiskā oficiālā valoda ir angļu valoda, skaidroja lidostas Komunikācijas vienības vadītāja Laura Karnīte.

Kaut arī lidostā uz elektroniskajiem tablo papildus angļu valodai varētu izvietot informāciju arī latviešu valodā vai valodā, uz kurieni lidmašīna dodas, prakse liecinot, ka tas pasažieriem sagādā neērtības un vieglāk ir apjukt.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Latvijā
Ziņas
Jaunākie
Interesanti