Panorāma

Apbalvo Ukrainas robežsargu

Panorāma

Panorāma

Sola vienoties divu nedēļu laikā

TV kanāls krieviski vai tulkots saturs no latviešu valodas – spriež par mediju mazākumtautībām

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 1 gada.

Koalīcijā joprojām nav vienprātības par to, kā stiprināt informatīvo telpu, un arī par to, kā labāk uzrunāt tos mazākumtautību skatītājus, kas līdz šim skatījušies bloķētos Kremļa propagandas kanālus. Par to lems īpaši izveidota komiteja.

ĪSUMĀ:

  • Koalīcijā nav vienošanās, kā uzrunāt mazākumtautību skatītājus.
  • Kultūras ministrs veidos attīstības komiteju, kurai būs uzdevums panākt vienotu redzējumu.
  • SEPLP piedāvājis "Rus.LSM" televīzijas kanāla izveidi.
  • Ministrs piedāvā tulkot saturu no latviešu valodas.
  • Mediju eksperte uzsver, ka tulkots saturs nesasniegs auditoriju.
  • Risinājumam jābūt gatavam divu nedēļu laikā.

Apstākļos, kad uzskatāmi redzams informatīvā kara nodarītais posts, Sabiedrisko elektronisko plašsaziņas līdzekļu padome (SEPLP) norāda – no politiķiem tiek gaidīta skaidrība gan attiecībā uz to, vai tiks pieņemts konceptuāls lēmums par sabiedrisko mediju finansiālās neatkarības stiprināšanu, gan tiek gaidīts lēmums par to, vai un kā stiprināt saturu mazākumtautībām. Padomē norādīja – pieprasījums pēc satura mazākumtautību valodās ir redzams, īpaši pēc pieejas slēgšanas Kremļa propagandas kanāliem, un īpaši cilvēkiem, kuri ir vecāki par 55 gadiem.

"Mēs kopā ar Latvijas Televīziju sagatavojām savu piedāvājumu. Par "Rus.LSM" televīzijas kanāla izveidi.

Šo konceptuāli atbalstīja arī Saeimas Nacionālās drošības komisija, uzsverot, ka tas ir informatīvo telpu stiprinošs elements. Un ir saņemta no NEPLP apraides atļauja," pastāstīja SEPLP loceklis Jānis Eglītis.

Taču, tā kā nepieciešams arī finansējums, svarīgi pieņemt politisku lēmumu. Ritvars Jansons no Nacionālās apvienības (NA) norādīja – neesot būtisku domstarpību par to, ka saturam mazākumtautību valodās jābūt. Taču atšķiras redzējums par detaļām.

"Tātad kultūras ministra Naura Puntuļa (NA) viedoklis – sabiedriskā medija ziņu un analītiskajiem raidījumiem ir jābūt vienotiem gan krievu ziņām, gan latviešu ziņām, respektīvi, kā, piemēram, tiek raidīts raidījums LTV "Panorāma", bet tas tiek vai nu tulkots, vai titrēts krievu valodā," stāstīja Jansons.

Saeimas deputāte Vita Anda Tērauda, kura topošajā Attīstības komitejā pārstāvēs frakciju "Attīstībai/Par", norādīja, ka jāatrod labākais veids, kā piesaistīt skatītājus, kas līdz šim patērējuši Kremļa propagandas kanālus.

"Mēs jau esam redzējuši, kas notiek ar mūsu, ar cilvēku uzskatiem, viedokļiem, ja viņi dzīvo tikai tajā pasaulē, ko veido citur, šai gadījumā tai informācijas pasaulē, ko veidoja Krievija," komentēja Tērauda. Viņa uzskata, ka jāieklausās profesionāļos, kā vislabāk sasniegt mazākumtautību auditoriju.

Attīstības komitejai, kuru veidos Puntulis, pie kopsaucēja jānonāk divu nedēļu laikā. Baltijas mediju izcilības centra izpilddirektore Gunta Sloga tikmēr norādīja, ka lēmumi ir jāpieņem nekavējoties. 

"Valsts drošības apdraudējuma situācijā mums ir jādomā par šiem īpašajiem risinājumiem," uzsvēra Sloga. Pēc viņas teiktā, piedāvātais risinājums tulkot no latviešu valodas uz krievu valodu nesasniegs auditoriju.

"Ir jau patiesībā bijuši piemēri, savulaik laikraksts "Diena" vienkārši tika tulkots krieviski, un tas beidzās ar bankrotu," komentēja Sloga.

Attīstības komitejā, kurai jāvienojas par labākajiem risinājumiem, piedalīsies koalīcijas partneri, ka arī Nacionālās elektronisko plašsaziņas līdzekļu padomes un Sabiedrisko elektronisko plašsaziņas līdzekļu padomjes pārstāvji. Vienošanās rezultāts valdībai jāiesniedz pēc divām nedēļām. 

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti