Kanādas olimpieši dzied «dzimumneitrālu» himnu

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 6 gadiem.

Kanādā ir pieņemta "dzimumneitrāla" himna, aizstājot atsauci uz valsts dēliem ar visu sabiedrību iekļaujošiem vārdiem “visi mēs”. Tieši tādu šo himnu olimpiskajās spēlēs Korejā dzied arī Kanādas sportisti.

Šī rindiņa, kas vēsta par patiesu patriotismu un Kanādas dēliem, kļuva par strīdus avotu.

Kanādas parlamentārietes un dažādas iniciatīvas grupas atgādināja, ka jau sen tie nav tikai dēli, bet arī meitas, kas cīnās un iet bojā par savu dzimteni.

Galu galā vārdus “tās dēli” aizstās vārdi “mūs visu”.

Premjers Džastins Trudo apsveica senāta lēmumu ar paziņojumu tvitera kontā. Himnas vārdu sākotnējā versijā, kā arī himnas tekstā franču valodā norādes tikai uz vienu sabiedrības daļu – “dēliem” – nemaz nav bijis.

Tomēr lēmumam ir arī sīva opozīcija, pastāvot uz to, ka himnas teksts saglabājams, jo tas atspoguļo sava laika realitāti.

Citi uzskata, ka lēmums bija jāpieņem referendumā, nevis senāta balsojumā. Asi iebildumi par himnas teksta maiņu, tostarp no sieviešu vidus, skan arī sociālajos tīklos.

Kanādas himnai ir divas oficiālās versijas. Viena – angļu, otra – franču valodā. Kā himna dziedama, lielākoties nosaka kanādieši paši, bet oficiālos pasākumos, kā skaidro Kanādas vēstniecība Latvijā, atskaņo pa vienam pantam no katras valodas.

Kanādā par oficiālām ir atzītas himnas versijas angļu un franču valodās. Himna var tikt tulkota arī citās valodās, taču šīm versijām nebūs oficiāla statusa. Oficiālos pasākumos, kad himna tiek dziedāta abās valodās, pirmais pants tiek dziedāts pants angļu valodā, bet otrais – franču valodā.

Himnas franču valodas versija gan ievērojami atšķiras no teksta angļu valodā. Franču valodā iezīmēta kareivīga kristiešu valsts, kas gatava sakaut jebkuru ienaidnieku. Arī par šiem vārdiem gadiem notiek diskusija, taču franciski runājošajai iedzīvotāju daļai tā nešķiet liela problēma.  Kanādas izdevums “National Post” ironizē, ka, ja himnas angļu versija tagad ir politkorekta, tās franču teksts, toties ir “politnekorekts murgs” ar patriarhālismu, kristiešu triumfālismu un 19. gadsimta zobenu žvadzināšanu.  

Jaunā himnas versija izskanējusi arī Phjončanas olimpiskajās spēlēs. Kanādas daiļslidošanas izlases pārstāvji piebilst, ka būs jāpierod pie izmaiņām himnā, taču tas ir pozitīvs solis. Arī olimpiskā čempione Tesa Virtū lepojas ar jauno himnas versiju - tā viņai liek justies lepnai par valsti. Sportisti atzīst, ka šis lēmums nācis tieši laikā un jaunā himnas versija Korejā tiks dziedāta ar lielu prieku un lepnumu.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti