Starptautiskus panākumus gūst Noras Ikstenas «Mātes piens» un Anetes Meleces «Kiosks»

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 3 gadiem.

Starptautiskais grāmatniecības nozares portāls “Publishing Trends” publicējis sarakstu ar dažādu valstu pārdotākajām grāmatām. Zviedrijas topā sestajā vietā ierindojies Noras Ikstenas romāna “Mātes piens” (“Modersmjölken”) tulkojums, savukārt Anetes Meleces bērnu grāmatas “Kiosks” (“Kiosken”) tulkojums zviedru valodā nominēts Pītera Pena balvai literatūrā, informēja platformas “Latvian Literature” pārstāvji.

“Redzēt, ka mūsu literatūra tiek novērtēta starptautiski, sevišķi pandēmijas laikā ir ļoti sirdi sildoši.

Lai gan kultūrai šis ir smags laiks un grāmatas ierobežojumu dēļ ir nokļuvušas aizliegto pirkumu sarakstos, šādas ziņas ir kārtējais apliecinājums, ka mūsu literatūra ir starptautiski konkurētspējīga. Un cilvēki pasaulē nav pārstājuši lasīt,” pastāstīja “Latvian Literature” pārstāve Juta Pīrāga.

"Nesen Latviju sasniedza vēl kāda patīkama ar Zviedriju saistīta ziņa – Anetes Meleces bērnu grāmatas “Kiosks” (“Kiosken”) tulkojums zviedru valodā nominēts IBBY (International Board on Books for Young People) organizētajai Pītera Pena balvai literatūrā (Peter Pan-Prisets). Balva tiek pasniegta augstas kvalitātes bērnu vai pusaudžu grāmatai, kuru radījis jauns autors vai arī autors, kas pārstāv valsti, kuras literatūra iepriekš Zviedrijā ir bijusi mazpazīstama. Balvas uzvarētājs tiks paziņots šī gada 25. martā," vēstīts informācijā medijiem.

“Latvian Literature” norādīja, ka Noras Ikstenas romāns “Mātes piens” Zviedrijas izdevniecības “Tranan” paspārnē iznāca 2020. gadā. Romānu zviedru valodā tulkojis dzejnieks un tulkotājs Juris Kronbergs. Šobrīd romāns jau ir iznācis 15 dažādās valodās un gaidāms, ka drīzumā tas tiks izdots arī vēl poļu, norvēģu un spāņu valodās. Pagājušajā gadā tika ziņots arī par romāna “Mātes piens” (“Motinos pienas”) panākumiem Lietuvā, kur tas vairākkārt nokļuva lielāko Lietuvas grāmatveikalu pārdotāko grāmatu topos. Romānu Latvijā sērijas “Mēs, Latvija. XX gadsimts” izdevusi izdevniecība “Dienas grāmata”.

Anetes Meleces bērnu grāmata “Kiosks” ir iznākusi 9 valodās, un plānots, ka šogad tas iznāks vēl vairākās valodās. Arī Anetes Meleces grāmatu zviedru valodā ir tulkojis Juris Kronbergs, Zviedrijā tā ir izdota izdevniecībā “Lilla Piratförlaget”. Latvijā grāmatu izdevusi izdevniecība “Liels un mazs”. Pagājušā gada rudenī grāmatas angļu tulkojums tika iekļauts žurnāla “NY Times” četru īpašo bērnu grāmatu sarakstā. “Kiosks” iekļauts arī starptautiskās platformas “dPictus” 100 izcilāko grāmatu sarakstā.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti