Rīgā viesosies Ļevs Rubinšteins un Kirils Korčagins

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 10 gadiem.

Apvienība "Orbīta" uzaicinājusi Rīgā uzstāties pavisam atšķirīgu dzejas paaudžu pārstāvjus – konceptuālās dzejas "zvaigzni" Ļevu Rubinšteinu (1947) un vienu no jaunās paaudzes aktīvākajiem autoriem Kirilu Korčaginu (1986), kurš pazīstams ne tikai kā dzejnieks, bet arī kā literatūras kritiķis un pasākumu organizators. Krievu dzejnieki uzstāsies piektdien, 13. decembrī, pulksten 19.00 Jaunā Rīgas teātra Mazajā zālē, kā arī tiksies ar studentiem un viesosies Rīgas radio ēterā.

Ļevs Rubinšteins ir saistīts ar samizdatu un cenzūrai nepakļautās dzejas tēmu padomju periodā. Ar literatūru viņš nodarbojas kopš 1960. gadiem, 1970. gadu sākumā sāka izstrādāt savu personīgo minimālisma stilu. Ietekmējoties no darba ar bibliotēkas kartītēm, 1970. gadu vidū Rubinšteins izveidoja savu "kartotēkas" žanru, kas radies uz robežas ar verbālo, vizuālo un performatīvo mākslu. Viņš ir iens no Maskavas konceptuālisma radītājiem un līderiem (kopā ar Vsevolodu Ņekrasovu un Dmitriju Aleksandroviču Prigovu). Rubinšteins piedalījies daudzos dzejas un mūzikas festivālos, mākslas izstādēs un akcijās. Pirmās viņa publikācijas (krievu valodā un tulkojumos) Rietumos iznākušas 1970. gadu beigās, pirmās publikācijas Krievijā – 1980. gadu beigās. Viņa teksti tulkoti lielākajās Eiropas valodās. Rubinšteins ir Andreja Belija prēmijas laureāts (1999).

Kirils Korčagins ir Krievijas vispazīstamākā dzejas žurnāla "Воздух" pastāvīgais autors. Viņa pirmā grāmata "Propozīcijas" («Пропозиции») iznāca 2011. gadā, tajā pašā gadā viņš kļuva arī par prēmijas "ЛитератуРРентген" finālistu. Andreja Belija prēmijas laureāts nominācijā "Literatūras kritika un projekti" (2013). 2013. gadā kopā ar vēl dažiem jaunajiem autoriem un kritiķiem izveidojis dzejas balvu "Различие". Raksta literatūras kritikas žurnāliem "Букник" un "Новоелитературноеобозрение".

Ļeva Rubinšteina tekstu tulkojumu latviešu valodā sagatavojis dzejnieks Kārlis Vērdiņš, bet Kirila Korčagina dzejoļus tulkojis Arvis Viguls. Abi tulkotāji piedalīsies lasījumā piektdien, 13. decembrī, Jaunā Rīgas teātra Mazajā zālē. Tajā pašā dienā pulksten 12.00 dzejnieki tiksies ar Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu fakultātes studentiem un pasniedzējiem fakultātes bibliotēkā.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti