Rīgā viesojas izdevēji, tulkotāji un žurnālisti no Vācijas

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 5 gadiem.

Laikā no 10. līdz 15. septembrim platforma “Latvian Literature” Rīgā organizē vizīti Vācijas izdevējiem, tulkotājiem un žurnālistiem, kuriem tiks dota iespēja iepazīties ar Latvijas literatūras un grāmatniecības nozari un tās pārstāvjiem.

Vizītes ietvaros izdevējiem, tulkotājiem un žurnālistiem paredzētas gan kopīgas, gan individuālas aktivitātes. Visi viesi apmeklēs lekcijas par Latvijas grāmatu tirgu, mūsdienu literatūru, atbalsta programmu literatūras tulkošanai un izdošanai ārvalstīs, bērnu grāmatām un ilustrācijām, kā arī tiksies ar Latvijas autoriem un izdevējiem. Tulkotāji šīs nedēļas laikā piedalīsies seminārā-darbnīcā, ko vadīs Vācijas izdevniecības “Guggolz” vadītājs Sebastians Guglocs (Sebastian Guggolz). Viņš atklās tulkotājiem Vācijas grāmatu tirgus nianses un specifiku, pastāstīs, kā veiksmīgāk atrast saviem tulkotajiem darbiem izdevēju Vācijā, kā arī vadīs tulkošanas un rediģēšanas meistarklasi. Tulkotāju darbnīcu platforma “Latvian Literature” organizē sadarbībā ar Latvijas Nacionālo bibliotēku, informēja platformas “Latvian Literature” pārstāve Anete Konste.

Tikmēr Vācijas grāmatu izdevējiem tiks organizētas individuālas tikšanās ar Latvijas izdevējiem. “Latvijas tirgus īpatnība ir tā, ka tiesības izdot darbu ārvalstīs lielākoties pieder izdevējiem, nevis aģentiem vai pašiem autoriem. Līdz ar to mēs cenšamies Latvijas izdevējiem piedāvāt tikšanos ar līdzīga profila ārzemju kolēģiem, lai viņiem pašiem dotu iespēju pastāstīt par saviem darbiem, pārliecināt viņus tos izdot Vācijā,” paskaidroja platformas “Latvian Literature” pārstāve Juta Pīrāga. Vācu žurnālisti paralēli lekcijām dosies ekskursijā pa Rīgu, kā arī tiksies ar Latvijas Institūta pārstāvjiem.

“Pagājušajā gadā, gatavojoties dalībai Londonas Grāmatu tirgū, mēs organizējām vairākas Lielbritānijas izdevēju un žurnālistu vizītes, kuru rezultāts bija veiksmīgs – aptuveni 90% no izdevējiem šeit iegādājās vismaz viena Latvijas darba izdošanas tiesības, kā arī britu presē parādījās vairāki desmiti raksti par Latvijas kultūru un literatūru. Tagad mēģinām līdzīgā veidā ar mūsu literatūru iepazīstināt arī Vācijas tirgu,” pastāstīja Juta Pīrāga.

Rīgā ieradīsies redaktori no tādām Vācijas izdevniecībām kā "Parasitenpresse", "Jungbrunnen", "Baobab Books", "Wallstein Verlag", "Klak Verlag", "Edition Rugerup", "Leiv Verlag", kā arī Frankfurtes grāmatu tirgus mākslas un vizuālās kultūras biznesa attīstības direktors un žurnālisti no "Sinn und Form magazine" un "RBB Kulturradio".

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti