Rutes Lediņas nerimstošs mūža darbs bijis skandināvu literatūru (norvēģu, dāņu, zviedru) un ungāru literatūras popularizēšana Latvijā. Pateicoties viņai, latviski ir lasāmi gan izcilu mūsdienu klasiķu (Majgula Akselsone, Pēters Hēgs) darbi, gan tulkotājam ļoti sarežģīti bērnu literatūras paraugi (Henriks Tams, Henriks Vegēliuss).
Rutes Lediņas darbu sarakstā ir desmitiem skandināvu autoru visdažādāko darbu tulkojumi, atzīmēja LRS: gan tādi, kuru autori savulaik tikuši dēvēti par pretendentiem uz Nobela prēmiju literatūrā, gan tādi, kuri radījuši mūsdienu grāmatu pasaules internacionālos bestsellerus, kas izdoti miljonu tirāžās. Kopā ar kolēģiem Rute Lediņa savulaik sagatavojusi dāņu un zviedru noveļu apkopojumus.
Līdzās veikumam daiļliteratūras latviskošanā nozīmīgs ir Rutes Lediņas veikums vārdnīcu atjaunošanā. Pēc PSRS sabrukuma ar kolēģiem Rute Lediņa piedalījās Zviedru-latviešu vārdnīcas izveidē (kopā ar Solveigu Elsbergu) un Latviešu-dāņu, dāņu-latviešu vārdnīcas izveidē (dāņu-latviešu daļa kopā ar Karstenu Lomholtu), aizstājot novecojušās un ideoloģiski deformētās padomju laiku vārdnīcas.
Rutes Lediņas tuvinieki informēja, ka pandēmijas apstākļos atvadīšanās no aizgājējas notiks šaurā tuvāko cilvēku lokā. Pieminot aizgājēju, 11. decembrī pulksten 11.00 viņas draugi tiek aicināti iedegt svecīti.