Klajā nācis pirmais Aspazijas prozas izdevums angļu valodā

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 8 gadiem.

Klajā nācis pirmais Aspazijas prozas izdevums angļu valodā "Aspazija. Her lyrical prose". Pirmdien, 21.septembrī, Rīgas Centrālajā bibliotēkā notiks izdevuma atvēršanas svētki. Grāmata dos iespēju cittautu lasītājiem iepazīties ar Aspazijas daiļradi un popularizēs to pasaulē. Grāmatu veidojusi Amerikā dzīvojošā Astrīda Stanke, kura Aspazijas daiļradi pēta jau 40 gadus un ir lielākā viņas darbu tulkotāja. Astrīda Stanke tikko pabeigusi arī savu romānu "Cik gara ir trimda", kurā angļu valodā atklāj latviešu likteni pēc Otrā pasaules kara.

Astrīda Stanke šobrīd dzīvo Kolinsvilas pilsētā Ilinoisas štatā. Amerika ir viņas dzīvesvieta jau vairāk nekā 60 gadus, kopš 20.gadsimta 40.gadu vidū viņas ģimene devās prom no Latvijas bēgļu gaitās. "Es tieši pašlaik, pirms mēs sākām sarunu, pārlasīju korektūras savam romānam. Es ar to arī esmu strādājusi kopš 1983.gada," saka Astrīda Stanke.

Izrādās, Latvijas Radio zvans Astrīdu Stanki sasniedzis zīmīgā brīdī, jo vistuvākajā laikā angļu valodā tiks izdots viņas pašas sarakstītais romāns, ko līdzās tulkojumiem arī var uzskatīt par viņas mūža darbu. Tas saucas "How Long is Exile?" ("Cik gara ir trimda?"), un tajā vēstīts par latviešu likteni pēc Otrā pasaules kara. Viens no impulsiem izstāstīt šo stāstu bijis mūžīgā svešinieka un citādā cilvēka sajūta amerikāņu vidē.

"Kopš mēs esam dzīvojuši Amerikā, nu jau vairāk nekā 60 gadu, lielāka daļa no mums ir paturējusi latvisko akcentu, un tāpēc visi parasti prasa: "Where you from?", tātad - "No kurienes jūs esat?". Man tas jautājums tā krīt uz nerviem! Tad es domāju - okay, un kā atbildi uz šo jautājumu es uzrakstīju romānu. Tas nav autobiogrāfisks, bet tajā ir lietas, ko es esmu dzirdējusi, tajā ir stāsts par cilvēkiem, ko es esmu satikusi. Es ceru, ka romāns būs labs, un cilvēki vienreiz zinās, no kurienes mēs esam. Mēs esam no dziļas, lielas kultūras," stāsta Astrida Stanke.

Romāns aptver laika posmu no Otrā pasaules kara līdz 2000.gadu sākumam, ieskicējot arī trimdas un Latvijas latviešu satikšanos pēc neatkarības atgūšanas. Galvenā varone ir sieviete, kam autore devusi vārdu Milda Bērziņa Arājs. "Es izvēlējos to vārdu tāpēc, ka tas ir ļoti simbolisks - tā ir gan mīlas dieviete, gan Brīvības piemineklis, gan pieclatnieks. Un daudzas sievietes, kas ir bijušas Mildas un Mildiņas, arī mana mamma. Tas temats ir vienkārši cilvēka ceļojums caur dzīvi, jo mēs visi ceļojam no dzimšanas līdz nāvei," norāda Astrīda Stanke.

Romāns "How Long is Exile?" Amerikā klajā nāks tuvāko mēnešu laikā, latviešu valodā Astrīda Stanke pati to nav iecerējusi tulkot. Ja interesējot, lai tulkošanu veicot citi. Latvijā savukārt 21.septembrī, pašai tulkotājai klāt neesot, atvēršanas svētkus piedzīvos Aspazijas prozas grāmata angļu valodā "Aspazija. Her lyrical prose". Tas būs pirmais Aspazijas prozas tulkojums angliski.

Astrīda Stanke ir Aspazijas pētniece un viņas darbu tulkotāja jau vairāk nekā 40 gadu garumā, viņa ir pārliecināta - Aspazija ir pasaules klases autore, kas joprojām par vēl par maz novērtēta arī pašu latviešu vidū.

"Aspazija tik ļoti visus gadus, sevišķi padomju laikā, ir bijusi kā aptumšota Raiņa ēnā, un viens mans mērķis bija - izvilkt Aspaziju no šīs smacējošās Raiņa ēnas. Visur, kur par Aspaziju kaut kas ir rakstīts, viņa ir salīdzināta ar Raini, visur, līdz pat šai dienai. Tādēļ es to prozas grāmatu veidoju tā, lai izceltu Aspazijas pirmsraiņa laiku, kad viņa jau bija savā mākslas zenītā kā jauna rakstniece. Tādas citās tautās nav. Vienkārši nav," uzsver Astrīda Stanke.

Grāmatas "Aspazija. Her lyrical prose" atvēršanas svētki notiks pirmdien, 21.septembrī, plkst. 17 Rīgas Centrālajā bibliotēkā. Pasākumā varēs dzirdēt, kā Aspazijas proza skan angļu valodā. Piedalīsies arī Aspazijas mājas vadītāja Ārija Vanaga, kura Astrīdas Stankes veikumu vērtē kā ļoti nozīmīgu Aspazijas daiļrades popularizēšanā.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti