Iznācis jauns Alesandro Bariko romāns latviešu tulkojumā – «Jaunā Līgava»

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 4 gadiem.

Latvijā Alesandro Bariko grāmatas iznākušas kuplā skaitā un dažādos apgādos. “Zīds”, “Okeāns Jūra”, “Misters Gvins”, “Stikla pilis” un citas – kopskaitā vairāk nekā desmit romāni un eseju krājums “Hēgeļa dvēsele un Viskonsinas govis”. Tām pievienojas jaunākā – Daces Meieres tulkotā “Jaunā Līgava”, paziņojumā medijiem informē apgāda “Zvaigzne ABC” pārstāvji.

“Pagājušā gadsimta sākums. No tālienes ierodas saderinātā Līgava, lai gatavotos kāzām. Ekstravagantā Ģimene gandrīz izklaidīgi to uzņem savā elegantajā ārpilsētas rezidencē. Dēla nav uz vietas, viņš rūpējas par plaukstošā tekstiluzņēmuma darījumiem Anglijā un tikai sūta savādas un apjomīgas dāvanas. Jaunā Līgava viņu gaida, iekļāvusies nama nemainīgajos un rituālajos paradumos, starp kuriem sevišķi izceļas bagātīgas un ilgas brokastis.

Šajās dienas stundās valda līksms satraukums un dzirkstošs prieks, kam precīzs pretstats ir mokošais nemiers un krampjainās bailes, kuru varā ir nakts stundas. Saskaņā ar leģendu jau paaudžu paaudzēs visi Ģimenes locekļi allaž ir miruši tieši naktīs.

Par to, lai namā ierastie ritmi tiktu ievēroti, gādā majordoms Modesto. Tēvocis vienmēr ir aizmidzis, bet pa miegam izsaka īpaši trāpīgas frāzes. Tēvs dienas vada mazkustīgā mierā, baidīdamies no sirdskaites, bet reizi nedēļā dodas uz bordeli. Meita cīnās pret nakts murgiem. Mātei svarīgāks par visu ir pašas leģendārais skaistums. Viss, šķiet, riņķojam ap Dēla gaidīšanu. Un šajās gaidās ikviens personāžs cenšas atrast glābiņu sev pašam,” teikts romāna aprakstā.

Apgāda pārstāvji uzsver – Alesandro Bariko, tāpat kā Haruki Murakami, ir savs rokraksts rakstniecībā – pietiek ar dažām teksta rindām, lai autors būtu nojaušams.

Izdevējai Vijai Kilblokai, kura tikko izlasījusi “Jauno Līgavu”, ir viedoklis: “Autors ir virtuozs vārdu burvis, un ģeniāli virtuozs ir arī tulkojums.”

Alesandro Bariko (Alessandro Baricco) ir slavens itāļu rakstnieks un mūzikas kritiķis. Viņa darbi tulkoti un izdoti daudzās pasaules valstīs, izpelnoties vairākas literārās godalgas, tostarp “Selezione Campiello” (Itālija) un “Prix Médicis étranger” (Francija).

Pieejama arī e-grāmata.

No itāļu valodas tulkojusi Dace Meiere.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti