Igauņu-latviešu tulkotāju balvu saņem Maima Grīnberga

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 10 gadiem.

Igauņu-latviešu un latviešu-igauņu tulkotāju balvas laureāte šogan ir tulkotāja Maima Grīnberga par Jāna Krosa vēsturiskā romāna „Stūrgalvības hronika” (oriģinālais nosaukums Kolme katku vahel) tulkojumu.

Tulkotāju balvas žūrijā ir gan abu valstu ārlietu ministriju pārstāvji, gan literatūras eksperti. Prēmijas vērtība ir 3000 euro, balvas fondu veido vienlīdzīgi Igaunijas un Latvijas ārlietu ministriju ieguldījumi.

„Pie Latvijas lasītājiem tas nonāk ar profesionālu, sava darba iedvesmotu un ļoti labu tulkotāju starpniecību. Pateicoties viņiem, igauņu literatūra nonāk pie Latvijas lasītājiem un spēj tos uzrunāt,” par tulkotajiem darbiem un tulkotāju darbu laureātu pasludināšanā sacīja Pets. Viņš arī izteica cerību, ka radīsies aizvien vairāk latviešu-igauņu tulkotāju, par kuriem Latvijas rakstnieki varētu būt pārliecināti, ka viņu darbu tulkojumi igauņu valodā veidos igauņu literatūras stāstu.

„Es šo romānu iztulkoju, pirmkārt, tāpēc, ka biju to Jānam Krosam apsolījusi. Un, otrkārt, tāpēc, ka uzskatu to par lielisku mākslas darbu. Par brīnišķīgi izstāstītu radošas personības augšanas, attīstības, iekšējo moku, meklējumu, kompromisu stāstu,” grāmatas atklāšanas svētkos Igaunijas vēstniecībā Latvijā pagājušā gada decembrī sacīja tulkotāja.

Balvas saņēmēju Igaunijas Ārlietu ministrs Urmass Paets (Urmas Paet) un Latvijas ārlietu ministrs Edgars Rinkēvičs izsludināja piektdien Tallinā. Abi ārlietu ministri izteica prieku, ka tulkotāju balvas iniciatīva ir kļuvusi par tradīciju Igaunijas un Latvijas kultūras telpā – tā tiek piešķirta jau ceturto reizi.

Ar tulkotāju balvu Igaunijas un Latvijas ārlietu ministrijas vēlas veicināt igauņu daiļrades tulkošanu latviešu valodā un latviešu- igauņu valodā. Tā uzsver igauņu un latviešu valodas un kultūras sadarbības nozīmi, lai veicinātu, gan daiļliteratūras, gan arī politisko, populārzinātnisko, vēsturisko, socioloģisko un citu tekstu tulkotāju profesionalitāti.

Vienošanos par igauņu-latviešu un latviešu-igauņu tulkotāju balvas dibināšanu 2009. gada 18. februārī parakstīja Igaunijas ārlietu ministrs Urmass Paets un Latvijas ārlietu ministrs Māris Riekstiņš. Balvas dibināšanas idejas autori ir bijušais Igaunijas vēstnieks Latvijā Jaak Jõerüüt un Latvijas vēstnieks Igaunijā Kārlis Eihenbaums, kuri 2008. gada beigās iesniedza kopīgu vēstuli iniciatīvas īstenošanai abu valstu ārlietu ministriem.

Iepriekšējos gados balvu ir saņēmuši tulkotāji Maima Grīnberga (2009), Guntars Godiņš (2010) un Kalev Kalkun (2011).

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti