Skolas vecuma bērniem un viņu vecākiem izdots poļu rakstnieka komikss «Dāvana diviem»

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 1 gada.

Klajā nāk iznāk poļu rakstnieka Mikolaja Ložiņska (Mikołaj Łoziński) un ilustratora Janeka Kozas (Janek Koza) komikss "Dāvana diviem", ko no poļu valodas tulkojusi Ingmāra Balode, informēja bērnu grāmatu izdevniecībā "Liels un mazs". Grāmatas adresāts ir skolas vecuma bērni un viņu vecāki.

"Ložiņskis un Koza izvirzījuši sev grūtu uzdevumu: priekšlaicīgas dzemdības – kā šo sarežģīto ģimenes pieredzi iespējams atklāt saviem bērniem? Autori ir atraduši savu ceļu: šajā komiksā humors un piedzīvojuma sajūta mijas ar epizodēm, kas liek lasītājam norīt aizkustinājuma asaras. Turklāt vecāki pēkšņi izdzird vārdus: "O! vēl viens!" un tā sākas dvīnīšu dzīve…" teikts grāmatas aprakstā.

Mikolajs Ložiņskis ir poļu rakstnieks, fotogrāfs un vairāku bērnu grāmatu autors, studējis socioloģiju Sorbonnas universitātē. Latviešu valodā jau tulkoti gan viņa romāni "Reisefieber" un "Grāmata", gan stāstu krājums bērniem "Bajki dla Idy", kas latviski saucas "Būtnes bēg".

Janeks Koza studējis glezniecību, bet ļoti plašu ievērību guvis animācijas filmu (gan kā mākslinieks, gan kā režisors) un komiksu žanros – kā vienā, tā otrā viņš pārstāv ironiju, humoru un kritisku skatījumu uz mūsdienu Polijas realitāti. 

Dzejniece Ingmāra Balode (1981) ir darbīga un godalgota 20. un 21. gadsimta poļu dzejas un prozas tulkotāja, tulko arī no angļu, krievu, retumis arī no čehu un maķedoniešu valodas.

Ingmāra Balode tulkojusi gan Mikolaja Ložiņska romānus pieaugušajiem, gan viņa literāro pasaku krājumu bērniem "Būtnes bēg" (oriģinālnosaukums – "Bajki dla Idy"), par kuru autors un tulkotāja 2012. gadā saņēma Starptautisko Jāņa Baltvilka balvu bērnu literatūrā.

Grāmatas "Dāvana diviem" izdošana ir daļa no izdevniecības īstenotā projekta "Bērnu Eiropa", kas saņēmis atbalstu ES programmā "Radošā Eiropa". Šī projekta laikā latviešu valodā tiks tulkotas un izdotas 15 grāmatas, savukārt Jura Kronberga dzejoļu krājums "Mākoņu grāmata" ar Anetes Meleces ilustrācijām tiks tulkots un izdots spāņu valodā.

Grāmatas izdošanu līdzfinansē Eiropas Savienības (ES) programma "Radošā Eiropa" un Valsts kultūrkapitāla fonds.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti