Mazajiem lasītājiem divas jaunas bilžu grāmatas no Slovēnijas

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 6 gadiem.

Bērnu grāmatu apgāds “Liels un mazs” izdevis divas jaunas bilžu grāmatas – Petera Svetinas, Damjana Stepančiča “Brīnumu gredzenu” un Majdas Korenas, Agatas Dudekas “Uzvāri man pasaciņu!”, abas no slovēņu valodas tulkojusi Māra Gredzena.

Iesakām pašiem mazākajiem!

Iesakām pašiem mazākajiem!

Mīļie vecāki, mēs esam radījuši drošu un radošu platformu zinātkāriem pirmsskolas vecuma bērniem - LSM Bērnistaba!

Bērnistabā ir interesanti un attīstoši uzdevumi, spēles, filmas, eksperimenti, zīmēšana, vakara pasaciņa un daudz kā cita.

 

“Brīnumu gredzens” ir stāsts par slavenas operdziedātājas vientulību, ko viņa mēģina lauzt, tirgus laukumā nopērkot burvju gredzenu. Tas izkrīt no operdziedātājas rokām un aizripo, taču vesels pulks garāmgājēju iesaistās gredzena ķeršanā, neatstājot slaveno mākslinieci nelaimē vienu.

Damjana Stepančiča (Damijan Stepančič) ilustrācijas, kas radītas, izmantojot parasto zīmuli, nodzeltējušu papīru un pasteļtoņus, asprātīgi iebur Petera Svetinas (Peter Svetina) stāsta varoņus Fin de Siècle laikmetā, kad pa debesīm laidelējās dirižabļi, bet dāmas devās uz fotosaloniem uzņemt portretus.

“Uzvāri man pasaciņu!” vēsta par gražīgu zaķu bērnu, kam neviens mammas gatavotais ēdiens nav gana labs. Ēst gatavošanu Majda Korena (Majda Koren) pielīdzina stāstu brūvēšanai, rotaļājoties ar klasiskiem tautas pasakas motīviem, kuriem raksturīgi risinājums tiek rasts tikai ar trešo mēģinājumu.

Agatas Dudekas (Agata Dudek) ilustrāciju vienkāršās formas un košās krāsas acumirklī piesaista bērna uzmanību stāstam par kaprīzo zaķīti, kuram tik grūti izpatikt – daudzās ģimenēs ar maziem bērniem labi pazīstama situācija.

Abas Māras Gredzenas latviskotās grāmatas ir viena no nedaudzajām latviešu lasītāju iespējām iepazīt slovēņu literatūru, jo latviski tā tikpat kā nav tulkota. “Brīnumu gredzens” un “Uzvāri man pasaciņu!” tiek izdotas projekta “Mūsu mazā bibliotēka” ietvaros. Projektā tiks izdoti pieci Eiropas mazo valodu bilžu grāmatu tulkojumi. Bilžu grāmatās ilustrācijām ir tikpat nozīmīga loma kā tekstam, autors un ilustrators papildina viens otru, padarot grāmatu par nedalāmu vienību. Šis formāts ir īpaši piemērots un saistošs bērniem, kas vēl tikai apgūst un attīsta lasītprasmi.

“Mūsu mazās bibliotēkas” grāmatu komplektus skolas un bibliotēkas, kas pieteiksies dalībai projektā, varēs iegādāties par īpašu cenu, kā arī saņemt darba burtnīcas bezmaksas eksemplārus. Darba burtnīcā būs iekļauti uzdevumi, kas mudina bērnus zīmēt, sadarboties, rakstīt, fantazēt, nodarboties ar rokdarbiem u.c. Pildot uzdevumus, bērni varēs vēlreiz atgriezties pie grāmatās iepazītajiem varoņiem, dziļāk izprast izlasītos stāstus un pētīt ilustrācijas.

“Mūsu mazās bibliotēkas” kolekcijā iekļauto grāmatu ilustratori no Slovēnijas, Polijas un Igaunijas viesosies Latvijā. Skolās, bērnudārzos un bibliotēkās, kas būs aktīvas projekta dalībnieces, notiks tikšanās ar ilustratoriem, kuru laikā autori bērnus iepazīstinās ar savām bilžu grāmatām,  stāstīs par savu valsti, kā arī vadīs radošās darbnīcas.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti