Jaunums mazajiem lasītājiem – izdota ilustrēta latviešu–krievu «Bilingvālā ābece»

Izdevniecība “Droši un koši” ir laidusi klajā jaunu grāmatu –“Bilingvālā ābece” –, kas paredzēta latviešu un krievu valodas alfabēta apguvei. Tas ir ceļvedis, kas palīdzēs bērnam neapmaldīties divās dažādās rakstībās – latviešu, kuras pamatā ir latīņu alfabēts, un krievu rakstībā, kuras pamatā ir kirilica. Latvijā šāda grāmata, kas apvieno un izskaidro šo divu valodu alfabētus, tiek izdota pirmoreiz, paziņojumā presei informēja izdevniecības pārstāvji.

Grāmatas mērķis ir radīt uztveres sasaisti un parādīt atbilsmes starp latviešu un krievu valodas alfabēta burtiem. Tāpēc tajā ir atrodams gan latviešu, gan krievu valodas alfabēts, kā arī sniegta informācija tās lietotājiem. Ābecē burti ir sarindoti nevis alfabētiskā secībā, bet iedalīti trijās grupās, balstoties uz to skaņu, kādu katrs burts apzīmē rakstos. Katrs burts ilustrēts ar attēlu asociatīvās uztveres nodrošināšanai. 

Idejas autore un ilustratore Maša Zurikova veidoja šādu grāmatu, domājot par bērniem, kuri dzīvo bilingvālās ģimenēs, un tiem, kuriem skolā otrā apgūstamā svešvaloda ir krievu valoda, tāpēc nereti rodas problēmas uztvert un saprast valodu atšķirības. Valodu apguves procesā bērnam būtiski ir izveidot asociatīvās saites starp diviem dažādiem alfabētiem.

Ilustrācijas bilingvālajā ābecē ir galvenā stāstījuma valoda, tās palīdz bērnam saprast vārda nozīmi. Savukārt vārds aizved pie konkrētas skaņas un burta, ar kuru šo skaņu apzīmē rakstos. Ilustrācijas ļauj izveidot asociācijas un ir vienādi saprotamas visiem bērniem. Tādējādi ilustrācijām ir būtiska nozīme, jo tās ir neverbālās komunikācijas un stāstījuma elementi, kas neizmanto valodu tiešā veidā, nodrošinot iespēju “lasīt” grāmatu jebkurā valodā runājošam bērnam vai pieaugušajam.

Dr. philol. Ilze Auziņa, Latvijas Universitātes Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorijas vadošā pētniece, saka: “Grāmatas “Bilingvālā ābece” autorei Mašai Zurikovai ir izdevies vienkāršā un līdz šim neierastā veidā sastatīt latviešu un krievu alfabēta burtus, parādot kopīgo un atšķirīgo gan abu valodu rakstu sistēmā, gan skaņu atspoguļojumā. Izmantot ābeci pedagogiem un vecākiem palīdzēs ievads, kurā izklāstīti grāmatas izveides principi un īsi raksturotas abu valodu fonētiskās sistēmas. Ņemot vērā izdevniecības “Droši un koši” pieredzi izglītojošu bērnu grāmatu veidošanā un izdošanā, nešaubos, ka arī “Bilingvālā ābece” būs noderīga, koša un bērnu iemīļota grāmata, kas turklāt sekmēs latviešu un krievu valodas alfabēta apguvi.”

Mašai Zurikovai šī jau ir otrā grāmata. Pirms gada nāca klajā viņas shematiski ilustrētā pavārgrāmata bērnu un vecāku kopā būšanai “Manas franču vecmāmiņas saldās receptes”. Maša ir ne tikai ilustratore, bet arī viena no Rīgas pilsētskicēšanas kustības attīstītājām.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Vecāki un bērni
Dzīve & Stils
Jaunākie
Interesanti

Informējam, ka LSM portālā tiek izmantotas sīkdatnes (angļu val. "cookies"). Turpinot lietot šo portālu, Jūs piekrītat, ka mēs uzkrāsim un izmantosim sīkdatnes Jūsu ierīcē. Uzzināt vairāk

Pieņemt un turpināt