Sadaļas Sadaļas

«Tilde» Vankūverā iepazīstina ar automatizētās tulkošanas mākoņpakalpojumiem

Eiropas valodu tehnoloģiju uzņēmums "Tilde" pasaulē lielākajā lokalizācijas konferencē "Localization World", kas oktobra beigās notiek Vankūverā, Kanādā, izlaiž jaunu automatizētās tulkošanas mākoņpakalpojumu kopu. Mašīntulkošanas sistēmā (MTS) ir iekļauti 2,5 miljardi paralēlo teikumu vairāk nekā 125 valodās, informēja uzņēmums "Tilde".

Lai apmierinātu globālo klientu tulkošanas vajadzības, uzņēmums "Tilde" ir vienā tiešsaistes platformā integrējis intelektiskos mašīntulkošanas pakalpojumus, nākamās paaudzes terminoloģijas rīkus un ievērojama apjoma daudzvalodu datu bibliotēku.  

"Mēs lepojamies, ka varam piedāvāt jauna veida tiešsaistes pakalpojumus, kas izmanto mākoņa nodrošinātās iespējas visdažādākajām tulkošanas vajadzībām. Mūsu jauno pakalpojumu mērķis ir apmierināt aizvien pieaugošās prasības pēc augstas kvalitātes automatizētas tulkošanas, kas pielāgota noteiktām prasībām," teica "Tildes" valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs.

"Tildes" MTS iekļauti arī pilnīgi jauni rīki, kas radikāli pārveido darbu ar terminoloģiju, pārvarot vienu no būtiskākajiem mašīntulkošanas trūkumiem - zemu terminoloģijas tulkošanas kvalitāti.

"Tildes" terminoloģijas rīki var automātiski identificēt terminus dokumentos, atrast atbilstošus tulkojuma variantus un izveidot terminoloģijas vārdnīcas. To pievienošana MTS var uzlabot tulkojuma kvalitāti par vairāk nekā 25 procentiem.

Papildus terminoloģijas rīkiem sistēmā ir ietverta arī daudzvalodu datu bibliotēka, kas ir viena no pasaulē lielākajām mašīntulkošanas datu krātuvēm.

Datu bibliotēkā ir iekļauti četri miljoni terminu un 2,5 miljardi paralēlo teikumu vairāk nekā 125 valodās. Šos bagātīgos resursus var izmantot pielāgotos risinājumos, lai uzlabotu cilvēka veiktas tulkošanas un mašīntulkošanas iespējas.

Tehnoloģiju, kas nodrošina "Tildes" MTS darbu, ir izstrādājis uzņēmums "Tilde" sadarbībā ar valodas pētniekiem no pasaules vadošajām universitātēm, tostarp Edinburgas Universitātes, Kopenhāgenas Universitātes, Šefīldas Universitātes un Upsalas Universitātes. Lai nodrošinātu valodu dzīvotspēju digitālajā laikmetā, "Tilde" izstrādā MTS, tiešsaistes terminoloģijas pakalpojumus, mobilās tulkošanas lietotnes un korektūras rīkus. 

Lietotāji var izvēlēties kādu no vairākām lietošanai gatavām MTS dažādām nozarēm un valodu pāriem vai arī izveidot savu MTS, izmantojot "Tildes" tiešsaistes iespējas. Organizācijām ar specializētām prasībām "Tilde" piedāvā īpašas MTS, kas paredzētas konkrētā klienta vajadzībām, pielāgotas ar lietotāja datiem un droši integrētas klienta platformās.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Tehnoloģijas un zinātne
Dzīve & Stils
Jaunākie
Interesanti

Informējam, ka LSM portālā tiek izmantotas sīkdatnes (angļu val. "cookies"). Turpinot lietot šo portālu, Jūs piekrītat, ka mēs uzkrāsim un izmantosim sīkdatnes Jūsu ierīcē. Uzzināt vairāk

Pieņemt un turpināt