Sveiks, Hugo! Radīts latviešu valodas konkurents «Google Translate»

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 5 gadiem.

Šonedēļ svinīgi atklāta valsts pārvaldes valodas tehnoloģiju platforma “Hugo.lv”, kurā ir brīvi pieejami jaunākie sasniegumi valodas tehnoloģijās - pasaules atzinību guvušas mākslīgajā intelektā balstītas mašīntulkošanas sistēmas, runas atpazīšanas rīki un Nacionālā terminu datu bāze. Platforma nodrošina tulkojumu no latviešu uz krievu un angļu valodu un no šīm valodām uz latviešu.  Rus.LSM.lv pārbaudīja šo platformu, salīdzināja ar “Google Translate” un “Yandex” tulkošanas iespējām, un rezultāts pārsniedza  gaidīto.

Platformu “Hugo.lv” radīja kompānija “Tilde” un Kultūras informācijas sistēmu centrs (KISC) ar citu resoru atbalstu.  

“Latviešu valoda ir mūsu tautas nemateriālās kultūras vērtība,” paziņojumā medijiem norādīja kultūras ministre Dace Melbārde. “Šobrīd dominē lielās pasaules valodas, tāpēc mazajām valodām ir jābūt digitāli stiprām, lai pārrobežu saziņā tās turpinātu pastāvēt. Platforma “Hugo.lv” ir būtiska latviešu valodas aizsardzībai interneta vidē, vienlaikus kalpojot par mūsdienīgu, inovatīvu risinājumu valsts pārvaldes sniegto pakalpojumu uzlabošanai.”

 Rus.LSM.lv pārliecinājās, ka vienkāršus mūsdienu tekstus “Hugo.lv” tulko labāk, nekā, piemēram, “Google”.

Tāpat Rus.LSM.lv izmēģināja “Hugo” iespējas ar pirmajām četrām rindām no Aleksandra Čaka dzejas “Pilsētas zēns”:  
Jums, o, bijušie cūkgani, klausaities,
Talkā nāku es — pilsētas zēns,
Ielu smakas un rupjības piezīdies,
Nīstot visu, kas mierīgs un lēns.

“Hugo” tulkojums:  

Вы, Ого, бывшие свинопады, слушайте,
В субботнике иду я — городский мальчик,
Уличные запахи и грубость,
Ненавидя все, что спокойствие и медленное.

“Google Translate”:

Вы оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
Я в разговоре, городской парень,
Запахи улиц и плохих
Ломать все спокойно и медленно.

“Yandex”:

Вас, о, бывшие cūkgani, слушай,
На помощь прихожу я — городской мальчик,
Уличные запахи и грубости piezīdies,
Nīstot все, что спокойно и медленно.

Literārais tulkojums (Vl. Ņevskijs):

Эй вы, бывшие свинопасы!
Вам на смену иду — городской.
Грубой улицы сын, а не пасынок.
Не люблю тишину и покой.

Projekts “Hugo” īstenots divu gadu laikā. Tas ietver mašīntulkošanas sistēmas un tulkošanas atbalsta rīku izstrādi, runas atpazīšanas sistēmu, runas sintēzes sistēmu, daudzvalodu korpusa un tā pārvaldības rīku izstrādi, mobilās lietotnes teksta tulkošanai un izrunāšanai un Latvijas Nacionālās terminu datubāzes izveidi par kopējo summu 1,5 miljoni eiro, no kuriem 85% sedz Eiropas Savienības līdzfinansējums. Hugo.lv būtiski samazinās ārpakalpojumu nepieciešamību rakstisko tulkojumu veikšanai, tā ietaupot valsts pārvaldes finanšu un laika resursus. Kopš 2012. gada rakstisko tulkojumu ārpakalpojumiem valsts iestādes ir tērējušas vairāk nekā 8,5 miljonus eiro, informēja KISC.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti