Nedzirdīgiem cilvēkiem «Apotheka» aptiekās pieejams zīmju valodas tulks

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 4 gadiem.

Latvijā zīmju valodu saziņai izmanto vairāk nekā 2000 vājdzirdīgi un nedzirdīgi cilvēki, kuri ik dienas saskaras ar ierobežojumiem saņemt dažādus pakalpojumus, tostarp farmaceita konsultāciju.

Turpmāk saziņai ar farmaceitu 21 “Apotheka” aptiekā visā Latvijā pieejams tiešsaistes zīmju valodas tulks, ko nodrošina Latvijas Nedzirdīgo savienības (LNS) Rehabilitācijas centra zīmju valodas tulku nodaļa, paziņojumā medijiem informēja “Apotheka” komunikācijas vadītāja Inga Cīrule.

Šobrīd zīmju valodas tulka pakalpojums pieejamas astoņās aptiekās Rīgā un 13 ārpus Rīgas, taču pēc pieprasījuma “Apotheka” papildinās aptieku sarakstu, kurās pieejams zīmju valodas tulka pakalpojums. Ikviens var pieteikt pakalpojuma ieviešanu sev tuvākajā aptiekā, rakstot [email protected].

Nedzirdīgo savienības prezidente Sandra Gerenovska skaidroja, ka “cilvēki mēdz domāt, ka zīmju valodu var aizvietot ar rakstveida latviešu valodu, lai gan patiesībā zīmju valodas lietotājiem latviešu rakstu valoda ir tikpat kā svešvaloda - visbiežāk tā apgūta pamata līmenī, ikdienā maz praktizēta, turklāt tā atšķiras ar teikumu konstrukcijām un vārdu krājumu”.

“Piemēram, tekstu "Man ir augsta temperatūra un stipras kakla sāpes" pārtulkojot zīmju valodā, tas būtu "Man temperatūra augšā, karsti galva, kakls stipri kasa" (vai "norīt grūti"). "Viņš lasīja grāmatu" zīmju valodā būtu "Viņš bija grāmata lasīt". "Tāpēc nereti rakstiskajā saziņā mēdz rasties pārpratumi un neskaidrības. Vēl jo vairāk - zīmītes ar rakstītu informāciju nedzirdīgajiem nereti palīdz uzrakstīt radinieki, draugi vai pat profesionāli tulki,” skaidroja Gerenovska.

“Aptieka ir nozīmīga daļa no primārās veselības aprūpes sistēmas, tāpēc konsultācijai ar farmaceitu, piemēram, lai uzklausītu simptomus, saņemtu norādes par zāļu lietošanu vai to savienojamību ar citiem medikamentiem, jābūt pieejamai ikvienam viegli saprotamā veidā. Tagad, pateicoties mūsdienu tehnoloģijām, tas ir iespējams,” norādīja “Apotheka” valdes loceklis Jānis Kūliņš.

Saziņa ar tulku notiek attālināti, izmatojot videozvana funkciju, un tas pieejams darba dienās no plkst. 8.30 līdz 17.00, bet pirmdienās līdz plkst. 19.00.

Aptiekas, kurās pieejams zīmju valodas tulka pakalpojums

• Cēsis, Valmieras iela 17a

• Daugavpils, Raipoles iela 11a un Rīgas iela 9

• Jelgava, Lielā iela 17

• Ķekava, T/C ''Liiba'', Rīgas iela 22A

• Kuldīga, Sūru iela 2

• Liepāja, T/C ''Ostmala'', K. Zāles laukums 8

• Ogre, Brīvības iela 13

• Preiļi, Tirgus laukums 5

• Rēzekne, Stacijas iela 24

• Rīga, T/C ''Spice'', Jaunmoku iela 21

• Rīga, T/C ''Riga Plaza'', Mūkusalas iela 71

• Rīga, T/C ''Zoom'', Maskavas iela 400

• Rīga, Rīgas autoosta, Prāgas iela 1

• Rīga, Juglas iela 2

• Rīga, Ģertrūdes iela 15/17

• Rīga, Augusta Deglava iela 110

• Rīga, Jaunā Teika, Gustava Zemgala gatve 74

• Valka, Rīgas iela 17

• Valmiera, Rīgas iela 33

• Ventspils, Aleksandra iela 16

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti