«Pūces uz Atēnām» – vai zini, ko nozīmē 12 frazeoloģismi svešvalodās?

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 6 gadiem.

Pārbaudi savu veiksmi – vai vari no svešvalodu parunu (frazeoloģismu) tulkojuma uzminēt to nozīmi? 

Dainas Štokmanes un Ivetas Vīdušas literatūras mācību grāmatā rakstīts šādi: "Frazeoloģisms ir valodā nostiprinājies stabils, tradicionāls vārdu savienojums ar īpatnēju nozīmi, kuru kopējā nozīme atšķiras no atsevišķu vārdu nozīmēm."

Frazeoloģismus vieno zināmas asociācijas, un bieži vien tajos sastopama "sava loģika" vai tieši tās trūkums.

Tie var būt nesaprotami tiem, kuri nav daļa no kādas valodas vai kultūrtelpas,  – diez vai svešvalodu runātājiem būtu skaidrs tiešs tulkojums no "ej bekot" vai "pūst pīlītes", – tāpēc šis pārbaudījums var izrādīties diezgan āķīgs, lai neteiktu – negodīgs. 

Testu gatavot palīdzēja vairāki ar svešvalodām saistīti cilvēki, kā arī LSM redakcija. 

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti