Билингвальная антология «12 поэтов из России» вышла в Латвии

Обратите внимание: материал опубликован 7 лет назад

Объединение «Орбита» выпустило билингвальную антологию «12 поэтов из России». Она собрала и оригинальные тексты, и переводы, сделанные 11-ю современными латвийскими поэтами. Достаточно редкое событие — издание поэзии на русском и латышском сразу. Книга стала результатом проекта «Послы поэзии», реализованного в 2010-14 годах.

Поэзия на русском языке создается в наши дни в самых разных странах – от Украины до США, от Израиля до Новой Зеландии. Русская поэзия из России – часть этого большого процесса, хотя при этом, безусловно, очень важный сегмент. Так получилось, что в Латвии в нулевые годы переводы современной поэзии из России почти не выходили. Несколько иная ситуация была с переводами в другую сторону, ведь русскоязычные латвийские поэты охотно и переводили, и переводят своих латышских коллег. Одним из предыдущих таких сборников была «Contraбанда» Юриса Кунноса в переводе Сергея Морейно, выпущенная в Риге в далеком 2000-м. А сборники Марта Пуятса, Карлиса Вердиньша и Кришьяниса Зельгиса в переводах Александра Заполя выпустил в Москве такой ключевой издатель современной поэзии, как Дмитрий Кузьмин. 

У участников проекта «Орбита» имелось свое представление о том, кого хотелось бы пригласить в Ригу выступить. С другой стороны, были идеи и о круге тех латышских авторов, которые могли бы их перевести. Так возникла программа «Послы поэзии», которая так и не была поддержана ни одной российской государственной культурной инстанцией. Тем не менее, её удалось реализовать при помощи Института книги, Министерства культуры Латвии, Фонда культурного капитала и учреждения «Rīga 2014».

С 2010 по 2014 год в Риге была представлена часть современной поэзии из России – от концептуалистов до поэтов «нового эпоса», от приверженцев силлаботоники до верлибристов, от признанных классиков «неофициальной поэзии» до авторов поколения 20-летних. В Риге побывали и выступили Фёдор Сваровский, Настя Денисова, Станислав Львовский, Елена Фанайлова, Андрей Сен-Сеньков, Линор Горалик, Дмитрий Воденников, Кирилл Корчагин, Лев Рубинштейн, Андрей Родионов, Юлий Гуголев и Мария Галина.

В переводах стихов русских авторов принимали участие такие наши «поэтические звёзды», как Инга Гайле, Ингмара Балоде, Янис Элсбергс, Янис Рокпелнис, Петерис Драгунс, Айвар Эйпурс, Андрис Акментиньш, Арвис Вигулс, Карлис Вердиньш, Эдвин Раупс и Лиана Ланга. Переводы частично публиковались и в интернете, но после завершения проекта появилась идея издать их отдельной книгой, потому что такого рода сборник экспериментальной, актуальной поэзии из России в Латвии ещё не выходил. Для издания переводы были дополнительно отредактированы. И вот антология «12 поэтов из России» увидела свет. 

Книгу можно будет посмотреть, полистать и даже приобрести 12 февраля в 18.00 в Nice Place Telpa. На презентации издания запланированы выступления переводчиков и видеочтения нескольких поэтов-авторов.

 

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное