Pleskavā pasākumā latviešu un krievu valodā godinās Aspaziju un Raini

Pievērs uzmanību – raksts publicēts pirms 6 gadiem.

Pleskavas apgabala zinātniskās bibliotēkas rīkotā pasākumā 23. maijā tiks izrādīta literatūras un mūzikas kompozīcija "Ikdienas spārni", kā arī tiks prezentēta grāmata ar tādu pašu nosaukumu.

Rus.lsm.lv raksta, ka pasākuma centrā būs latviešu dzejnieces un dramaturģes Aspazijas dzejas krājums "Ikdienas spārni", ko krievu valodā tulkojusi Olga Pētersone.

Šī izdevuma prezentācija ir svarīga gan Latvijas, gan Pleskavas kultūras dzīvē. Var teikt, ka šis ir vēsturisks notikums, jo Aspazijas "Ikdienas spārni" ir pirmais dzejas krājums, kas tulkots krievu valodā. Līdz šim krievu valodā tulkoti vien atsevišķi latviešu dzejnieces darbi, liecina bibliotēkas informācija.

Aspazijas dzeju krievu valodā lasīs tulkotāja Olga Pētersone. Aspazijas dzejoļus latviešu valodā lasīs dziedātāja Ieva Parša. Savukārt Jūrmalas Aspazijas mājas vadītāja Ārija Vanaga pasākumā stāstīs pa Aspazijas un Raiņa ieguldījumu Latvijas kultūrā.

Savukārt Pleskavas zinātniskās bibliotēkas pārstāvji pasākumā stāstīs par Aspazijas un Raiņa ierašanos Pleskavā, kur pāris dzīvoja no 1897.gada decembra līdz 1899.gada jūnijam.

Pasākuma noslēgumā Parša un koncertmeistare Herta Hansene izpildīs latviešu komponistu darbus ar Aspazijas un Raiņa vārdiem.

Pasākums tiek rīkots ar Latvijas Republikas konsulāta Pleskavā, Jūrmalas mākslas un vēstures biedrības, kā arī Aspazijas muzeja atbalstu, ziņo bibliotēka.

Kļūda rakstā?

Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Iezīmējiet tekstu un spiediet uz Ziņot par kļūdu pogas, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!

Saistītie raksti

Vairāk

Svarīgākais šobrīd

Vairāk

Interesanti